-
"Diario de invierno, su esmerado autorretrato con retoques, como los de Beckmann, Hockney o Lucian Freud, en ocasiones un diario personal consigo mismo por persona interpuesta y por momentos unas memorias en toda regla, podría verse con las mismas lentes con las que Auster observó que su novela La invención de la soledad no respondía a una autobiografía propiamente dicha, sino a “una reflexión sobre ciertas cuestiones, conmigo como personaje central”."
Viaje al paraíso de la memoria [sobre Paul Auster]
-
"In the modern age, reason is often seen to be the panacea for our ills, but it can also be the source of them. Rationality seems to “disenchant” the world, removing the elements of wonder, surprise, and purpose that allegedly characterized the “premodern” world. … [Holmes] made critical thinking into a romantic adventure. Through his discerning eye, every detail of modern life, from newspaper advertisements to the footsteps of a giant hound, became charged with meaning, possibility, and wonder."
-
"¡Ay mísero de mí! ¡Ay infelice!
Apurar, cielos pretendo,
ya que me tratáis así,
qué delito cometí
contra vosotros naciendo;
aunque si nací, ya entiendo
qué delito he cometido;
bastante causa ha tenido
vuestra justicia y rigor,
pues el delito mayor
del hombre es haber nacido.
Sólo quisiera saber,
para apurar mis desvelos
(dejando a una parte, cielos,
el delito de nacer),
¿qué más os pude ofender.
para castigarme más?
¿No nacieron los demás?
Pues si los demás nacieron
¿qué privilegios tuvieron
que yo no gocé jamás?
Nace el ave, y con las galas
que le dan belleza suma,
apenas es flor de pluma.
ramillete con alas,
cuando las etéreas salas
corta con velocidad,
negándose a la piedad
del nido que deja en calma;
y teniendo yo más alma
¿tengo menos libertad?
Nace el bruto, y con la piel
que dibujan manchas bellas,
apenas signo es de estrellas
-gracias al docto pincel-,
cuando atrevido y cruel,
la humana necesidad
le enseña a tener crueldad,
monstruo de su laberinto:
¿y yo, con mejor instinto,
tengo menos libertad?
Nace el pez, que no respira,
aborto de ovas y lamas,
y apenas bajel de escamas
sobre las ondas se mira,
cuando a todas partes gira,
midiendo la inmensidad
de tanta capacidad
como le da el centro frío;
¿y yo, con más albedrío,
tengo menos libertad?
Nace el arroyo, culebra
que entre flores se desata,
y apenas, sierpe de plata,
entre las flores se quiebra,
cuando músico celebra
de las flores la piedad
que le da la majestad
del campo abierto a su huida;
y teniendo yo más vida,
tengo menos libertad?
En llegando a esta pasión,
un volcán, un Etna hecho,
quisiera arrancar del pecho
pedazos del corazón:
¿qué ley, justicia o razón
negar a los hombres sabe
privilegio tan süave,
exención tan principal,
que Dios le ha dado a un cristal,
a un pez, a un bruto y a un ave?"La vida es sueño, Pedro Calderón de la Barca (Fragmento)
-
"Un poeta lo puede soportar todo. Lo que equivale a decir que un hombre lo puede soportar todo. Pero no es verdad: son pocas las cosas que un hombre puede soportar. Un poeta, en cambio, lo puede soportar todo. Con esta convicción crecimos. El primer enunciado es cierto, pero conduce a la ruina, a la locura, a la muerte."
Roberto Bolaño en el cuento “Enrique Martín” (de Llamadas Telefónicas)
-
"The new movie is based on three Tintin adventures that Hergé drew during World War II: “The Crab With the Golden Claws” (1941), “The Secret of the Unicorn” (1943) and “Red Rackham’s Treasure” (also 1943). They are a slightly misleading introduction to Hergé’s work, which typically has a more documentary quality and dispatches Tintin to solve mysteries in exotic locales."
An Innocent in America, over at @nytimes
-
"
“La invención de Morel es el arquetipo latinoamericano de novela fantástica y con mucha razón: al leer las 129 páginas me ocurrió que era prácticamente imposible detener la lectura, resolver la dificultad de un narrador que se encuentra enamorado de una mujer con una existencia incompatible en el tiempo y el espacio.
El amor es el gran protagonista ausente. Hay que descubrirlo. Es la tarea del lector.”
"Fragmento de mi reseña de La invención de Morel de Bioy. Primer libro que leí este año.
-
"Pero la traducción de Tristram Shandy me sirvió sobre todo -además de para ganarme muy modestamente la vida durante aquellos años barceloneses- para aprender. El traductor no es sólo un lector privilegiado, como se dice a menudo. Es también un escritor privilegiado si lo que le toca es reescribir en su lengua una obra maestra. Si lo hace aceptablemente bien, habrá ejercitado su escritura con mucho mayor provecho que redactando “a ciegas” varias novelas inventadas por él. Con “a ciegas” quiero decir que esas creaciones suyas no tendrá con qué compararlas, mientras que su traducción deberá compararla continuamente con el original, lo cual le permitirá preguntarse: “¿He sabido hacer esto? ¿He logrado reproducir aquello? ¿He salido airoso de este desafío, de este enrevesamiento, de esta extrema dificultad? ¿He conseguido conservar la música, la agilidad, el donaire? De haber sabido Sterne español, ¿habría optado por lo que yo he optado? Y es más, ¿habría reconocido como aún suyo este texto, en una lengua en la que él habría sido incapaz no ya de escribirlo, sino de concebirlo?"
Javier Marías, sobre su traducción de La vida y las opiniones del caballero Tristam Shandy, de Laurence Stern.
-
Sophie’s Choice (1982).
Just finished watching this film, of which I only knew the ending part of the plot, namely, the choice. I’ve always been a fan of Meryl, to the point that I can refer to her using her first name (and get away with it), but I’d not saw how brave her performance for this movie was. She wows with her portrayal of the ghosts that sorround her, with the careful polish accent and with a very expressive face when she narrates the episodes of her youth while staring straight at the eyes of memory. Brilliant.
Also, Kevin Kline does a great job, and the story develops very nicely toward the climax at the end.
-
"Juan Villoro no ha querido, en El testigo, que el espacio de la ciudad sea el de su novela. La ciudad de México es aquí sólo un espacio literario -el de la novela El testigo- complementado por los espacios que la ciudad dejó atrás y los que la ciudad no pudo someter. El espacio de la novela ya no se construye en extensión o número. La novela es ciudad sin límites, por ausencias, por nostalgias."
Carlos Fuentes, Valiente mundo nuevo (reseña de El Testigo de Villoro)
-
"
(Spoiler a continuación)
Estar en una isla habitada por fantasmas artificiales era la más insoportable de las pesadillas; estar enamorado de una de esas imágenes era peor que estar enamorado de un fantasma (tal vez siempre hemos querido que la persona amada tenga una existencia de fantasma).
"De “La invención de Morel”, por Bioy Casares




